Im Viewer öffnen Translate

Birnen-Pasteten mit Zuckerfüllung

Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent · Frankreich · 1300

🍯 Nachspeise ⚠ Viel Interpretationsspielraum Mittel
⏱ 60 Min.👥 3 Personen📖 Le Viandier de Taillevent (~1300)

Original — Moyen Français (ca. 1300–1400)

Birnen-Pasteten mit Zuckerfüllung — Originalseite aus Le Viandier de Taillevent
Fol. 011v, Bibliothèque nationale de France, Manuscrit Français 19791, Gallica (ark:/12148/btv1b10501680z) — Domaine public

Transkription (Moyen Français (ca. 1300–1400))

Pastes de poire crues mises sur bout & emplisses le creux de sucre a

trois grosses poires comme vng quarteron de sucre bien couuerte & doree
doeufz ou de saffran & mis au four & bien cuire.

Pichon & Vicaire 1892 (kritische Edition), Project Gutenberg #26567

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.

Nimm rohe Birnen und bereite Pasteten daraus. Höhle die Birnen aus und fülle die Vertiefung mit Zucker. Für drei große Birnen benötigst du etwa ein Quarteron Zucker. Hülle die Birnen gut in Teig ein und verschließe die Ränder. Bestreiche die Pasteten mit Eigelb oder Safran, um sie zu vergolden. Backe sie anschließend im Ofen, bis sie gut gar sind.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
trois grosses poires 3 große Birnen
vng quarteron de sucre 122 g Zucker
Pastes Mürbeteig
doeufz ou de saffran Eigelb
doeufz ou de saffran Safran Apotheke

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

mises sur bout

Gewählte Lesart: Die Birnen werden in Teig eingehüllt und die Ränder gut verschlossen, wie bei einer Teigtasche.

Andere mögliche Lesart:

  • Die Birnen werden aufrecht in eine offene Pastetenform gestellt. — ‚Sur bout‘ kann auch ‚aufrecht‘ bedeuten, was eine andere Form der Präsentation implizieren würde, bei der die Birnen in einer offenen Pastete stehen.

quarteron

Gewählte Lesart: Ein ‚quarteron‘ wird als ein Viertel eines Pariser Pfunds (Livre de Paris) interpretiert, was etwa 122 Gramm entspricht.

Andere mögliche Lesart:

  • Ein ‚quarteron‘ könnte auch ein Viertel eines anderen regionalen Pfunds gewesen sein, dessen Gewicht variierte. — Maßeinheiten waren im Mittelalter nicht standardisiert und unterschieden sich regional stark, sodass ein ‚quarteron‘ je nach Herkunft des Manuskripts ein anderes Gewicht haben könnte.

Häufige Fragen

Was bedeutet 'Quarteron' im Rezept?

Ein ‚quarteron‘ war eine mittelalterliche Maßeinheit, die einem Viertel eines Pfunds entsprach. Im Pariser System (Livre de Paris) waren das etwa 122 Gramm. Die genaue Menge konnte regional variieren.

Was bedeutet die Anweisung 'mises sur bout'?

‚Mises sur bout‘ ist eine etwas mehrdeutige Formulierung. Im Kontext dieses Rezepts, in dem die Birnen ‚bedeckt‘ werden sollen, interpretieren wir es als das Einwickeln der Birnen in Teig und das sorgfältige Verschließen der Ränder, ähnlich einer Teigtasche oder einem Turnover.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist nicht direkt für die Lagerküche geeignet. Es erfordert einen Backofen und die Zubereitung von Mürbeteig, was unter Lagerbedingungen schwierig ist. Zuhause vorbereiten.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus ‚Le Viandier de Taillevent‘, einem der bedeutendsten mittelalterlichen Kochbücher Frankreichs. Es wird dem Koch Guillaume Tirel, genannt Taillevent, zugeschrieben und entstand um 1300, wobei die überlieferten Handschriften aus dem späten 14. und 15. Jahrhundert stammen. Es repräsentiert die höfische Küche des französischen Adels.

← Alle Rezepte