The Forme of Cury · England · 1390
FOR TO MAKE BLANK DESNE . XX.IX
Take Brawn of Hennes or of Capouns ysoden withoute þe skyn. & hewe hem as smale as þou may. & grinde hem in a morter. after take gode mylke of Almandes & put þe brawn þerin. & stere it wel togyder & do hem to seeþ. & take flour of Rys & amydoun & alay it. so þat it be chargeant. & do þerto sugur a gode party. & a party of white grece. and when it is put in disshes strewe uppon it blaunche powdour, and þenne put in blank desire and mawmenye in disshes togider. And serue forth. blank _Desne_. _Desire_, Contents; rectè. V. Gloss. The Recipe in MS. Ed. 29 is much the same with this. Mawmenye. See No. 194.
Project Gutenberg – The Forme of Cury (ed. Samuel Pegge, 1780)
🏕 Lagerküche-Tipp: Fleisch und Reis können zu Hause vorbereitet und gemahlen werden, um die Zubereitung am Lager zu erleichtern.
Nimm das Fleisch von Hühnern oder Kapaunen, ohne Haut gekocht. Hacke es so fein, wie du kannst, und zerstoße es in einem Mörser. Danach nimm gute Mandelmilch und gib das Fleisch hinein. Rühre es gut zusammen und lasse es sieden. Nimm Reismehl und Stärke und binde die Masse, sodass sie dickflüssig wird. Gib eine gute Menge Zucker und etwas weißes Fett hinzu. Wenn das Gericht in Schüsseln gefüllt ist, streue weiße Gewürzmischung darüber. Dann serviere Blank Desne zusammen mit Blank Desire und Mawmenye in Schüsseln.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| Brawn of Hennes or of Capouns ysoden withoute þe skyn | Gekochtes Hühner- oder Kapaunenfleisch, ohne Haut | Metzger | Hühnerbrust oder -schenkel |
| gode mylke of Almandes | 500 ml Mandelmilch | — | — |
| flour of Rys | 50 g Reismehl | — | — |
| amydoun | 50 g Weizenstärke | — | — |
| sugur a gode party | 50 g Zucker | — | — |
| white grece | 30 g Weißes Fett (z.B. Schweineschmalz oder Butter) | Metzger | Butter |
| blaunche powdour | 1 TL Weiße Gewürzmischung | — | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ white grece
Gewählte Lesart: Weißes tierisches Fett, wie Schweineschmalz oder Butter. Dies passt zur allgemeinen Verwendung von Fetten in der mittelalterlichen Küche und zur gewünschten hellen Farbe des Gerichts.
Andere mögliche Lesart:
⚖ þenne put in blank desire and mawmenye in disshes togider
Gewählte Lesart: Serviere das zubereitete „Blank Desne“ zusammen mit den Gerichten „Blank Desire“ und „Mawmenye“ in separaten Schüsseln. Dies deutet auf eine gemeinsame Präsentation mehrerer Speisen hin, wie es bei mittelalterlichen Banketten üblich war.
Andere mögliche Lesart:
Im mittelalterlichen Kochkontext ist ein Mörser oft ein großer Fleischmörser, um Fleisch zu einer feinen Paste zu zerstoßen. Für dieses Rezept kannst du eine moderne Küchenmaschine oder einen Blender verwenden, um das gekochte Fleisch sehr fein zu pürieren. Reismehl kann fertig gekauft werden.
Ja, dieses Gericht ist gut für die Lagerküche geeignet. Das Fleisch kann bereits zu Hause gekocht und fein zerkleinert werden. Auch das Reismehl und die Stärke können fertig mitgebracht werden. Die Zubereitung am Feuer in einem Topf ist unkompliziert.
Dieses Rezept stammt aus „The Forme of Cury“, einer der ältesten und bekanntesten englischen Rezeptsammlungen, die um 1390 für die Köche von König Richard II. verfasst wurde. Es bietet einen Einblick in die höfische Küche des späten Mittelalters in England.
„Blaunche powdour“ (weiße Gewürzmischung) ist eine milde Gewürzmischung, die typischerweise Zucker, Ingwer und Zimt enthält, manchmal auch Muskat oder weißen Pfeffer. „White grece“ (weißes Fett) bezieht sich auf ein helles, tierisches Fett wie Schweineschmalz (Lard) oder Butter, das die helle Farbe des Gerichts nicht beeinträchtigt.