Im Viewer öffnen Translate

Mandelmilch-Creme für die Fastenzeit

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

🍯 Nachspeise ⚠ Viel Interpretationsspielraum Mittel
⏱ 25 Min.👥 4–6 Personen📖 Libro de Arte Coquinaria (~1465)

Original — Frühitalienisch (15. Jh.)

Mandelmilch-Creme für die Fastenzeit — Originalseite aus Libro de Arte Coquinaria
Fol. 41v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain

Transkription (Frühitalienisch (15. Jh.))

Per farne una in Quadragesima.

Habi de lo lacte de le amandole con del zuccharo, et dell'acqua rosata, et de la canella. Et per fare che si prenda gli mettirai un pocha di farina d'amitto, observando ine l'altre cose l'ordine del capitolo sopra ditto.

Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.

Für die Zubereitung in der Fastenzeit: Nimm Mandelmilch mit Zucker, Rosenwasser und Zimt. Damit die Masse fest wird, gib ein wenig Amylum-Mehl (Weizenstärke) hinzu. Beachte im Übrigen die Anweisungen des zuvor genannten Kapitels.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
lacte de le amandole Mandelmilch
zuccharo Zucker
acqua rosata Rosenwasser Bio-Laden / Apotheke
canella Zimt
farina d'amitto Weizenstärke (Amylum) Speisestärke (Maisstärke)

Anmerkungen

Quadragesima
Die christliche Fastenzeit vor Ostern.
lacte de le amandole
Mandelmilch, ein häufiger Milchersatz in der mittelalterlichen Küche, besonders während der Fastenzeit.
farina d'amitto
Weizenstärke (Amylum), ein Bindemittel.
capitolo sopra ditto
„Zuvor genanntes Kapitel“, ein Verweis auf ein früheres, nicht im Auszug enthaltenes Rezept, das die Grundzubereitung beschreibt.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

capitolo sopra ditto

Gewählte Lesart: „Zuvor genanntes Kapitel“ – Dies ist eine direkte Übersetzung des italienischen Ausdrucks. Es wird angenommen, dass es sich um ein grundlegendes Rezept für eine Mandelmilchcreme (wie Blancmanger) handelt, dessen Schritte hier nicht wiederholt werden.

farina d'amitto

Gewählte Lesart: „Weizenstärke (Amylum)“ – Amylum war die gängige Bezeichnung für Weizenstärke im Mittelalter und wurde als Bindemittel verwendet.

Andere mögliche Lesart:

  • Stärkemehl — Eine allgemeinere Bezeichnung für Stärke, die auch Maisstärke umfassen könnte, obwohl Weizenstärke historisch präziser ist.

Häufige Fragen

Was ist 'farina d'amitto' und woher bekomme ich es?

'Farina d'amitto' ist Weizenstärke, auch Amylum genannt. Sie wurde im Mittelalter häufig als Bindemittel verwendet. Heute kannst du sie in gut sortierten Bio-Läden oder online finden. Alternativ kannst du auch herkömmliche Speisestärke (Maisstärke) aus dem Supermarkt verwenden, die eine ähnliche Bindewirkung hat.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist nicht ideal für die Lagerküche. Die Zubereitung einer Creme, die präzise gebunden werden muss und anschließend fest werden soll, erfordert kontrollierte Temperaturen und Kühlmöglichkeiten, die am Lager oft nicht gegeben sind. Bereite es am besten zu Hause vor und bringe es fertig mit.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Libro de Arte Coquinaria“ von Maestro Martino da Como, verfasst um 1465 in Norditalien. Es ist ein frühes und einflussreiches Kochbuch, das die Übergangszeit von der mittelalterlichen zur frühneuzeitlichen Küche markiert.

Was bedeutet der Verweis auf das 'capitolo sopra ditto'?

„Capitolo sopra ditto“ bedeutet „zuvor genanntes Kapitel“. Es ist ein Hinweis darauf, dass dieses Rezept eine Variation oder Ergänzung zu einem früheren, nicht im Auszug enthaltenen Grundrezept ist. Vermutlich handelt es sich um ein Blancmanger-Rezept, das die grundlegenden Schritte für eine Mandelmilchcreme beschreibt.

← Alle Rezepte