Im Viewer öffnen Translate

Reis-Mandel-Frittelle

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

🍯 Nachspeise 🏕 Lagerküche-tauglich ⚠ Viel Interpretationsspielraum Mittel
⏱ 45 Min.👥 4–6 Personen📖 Libro de Arte Coquinaria (~1465)

Original — Frühitalienisch (15. Jh.)

Reis-Mandel-Frittelle — Originalseite aus Libro de Arte Coquinaria
Fol. 46r, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain

Transkription (Frühitalienisch (15. Jh.))

Frictelle in forma de pastelli piccoli.

Fa' cocere il riso molto bene in l'acqua et pista un poche de amandole, et passale bene strette con un poca d'acqua rosata per la stamegna incorporando bene il riso con il lacte dell'amandole, gli giongirai del zuccaro, et un pochetta di farina d'amitto che sia ben poca. Et fa' queste frittelle in forma di pastelletti frigendole in olio.

Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Zutaten sind gut transportierbar. Frittieren über offenem Feuer oder in einem Dutch Oven ist möglich.

Koche den Reis sehr weich in Wasser. Stoße eine Handvoll Mandeln im Mörser. Passiere die Mandeln dann sehr fest mit etwas Rosenwasser durch ein feines Tuch oder Sieb. Vermische den gekochten Reis gut mit der so gewonnenen Mandelmilch. Füge Zucker und nur eine sehr geringe Menge Stärkemehl hinzu. Forme daraus kleine Pastetchen und frittiere sie in Öl.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
riso Reis
acqua Wasser Leitung
un poche de amandole eine Handvoll Mandeln
un poca d'acqua rosata etwas Rosenwasser Apotheke / Reformhaus
del zuccaro Zucker
un pochetta di farina d'amitto che sia ben poca sehr wenig Stärkemehl
olio Öl zum Frittieren

Anmerkungen

stamegna
Ein Seihtuch oder Sieb, oft aus grobem Wollstoff.
farina d'amitto
Stärkemehl, meist aus Weizen oder Reis gewonnen.
pastelli
Kleine Pasteten oder Küchlein.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

un poche de amandole

Gewählte Lesart: ‚Eine Handvoll Mandeln‘ – Die genaue Menge ist nicht angegeben, ‚un poche‘ deutet auf eine kleine, handhabbare Menge hin, die für die Mandelmilch ausreicht.

farina d'amitto

Gewählte Lesart: ‚Stärkemehl‘ – ‚Amito‘ (lat. amylum) ist der historische Begriff für Stärke, meist aus Weizen oder Reis gewonnen. Es wird als Bindemittel verwendet.

stamegna

Gewählte Lesart: ‚Feines Tuch oder Sieb‘ – Ein ‚stamegna‘ war ein grobes Woll- oder Leinentuch zum Passieren. Ein modernes feines Sieb oder Passiertuch erfüllt den gleichen Zweck.

Häufige Fragen

Was ist 'stamegna' und wie verwende ich es?

Ein 'stamegna' ist ein feines Seihtuch oder Sieb. Verwende ein sauberes Leinentuch oder ein feines Küchensieb, um die Mandelmilch zu passieren.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Zutaten sind haltbar und leicht zu transportieren. Das Frittieren kann über offenem Feuer in einem Topf oder Dutch Oven erfolgen.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘ von Maestro Martino da Como, verfasst um 1465 in Norditalien. Es ist ein frühes und einflussreiches Kochbuch der Renaissance.

Was bedeutet 'farina d'amitto' im Rezept?

'Farina d'amitto' bezeichnet Stärkemehl, typischerweise aus Weizen oder Reis gewonnen. Es dient hier als Bindemittel, um die Frittellen zu festigen.

Was ist ein 'Mörser' — brauche ich einen Mörser und Stößel?

Für das Zerstoßen der Mandeln ist ein großer Mörser ideal, aber nicht zwingend. Du kannst auch fertig gemahlene Mandeln verwenden oder die Mandeln in einer Küchenmaschine fein mahlen.

← Alle Rezepte