Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Item, qui veult saler mouton en temps chault, il le couvient tremper avant, et puis pouldrer de groz sel broyé.
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon – TEI P5, Lizenz Etalab
🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.
Wer Hammelfleisch bei warmem Wetter pökeln möchte, der weiche es zuvor ein. Bestreue es anschließend mit grob gestoßenem Salz.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| mouton | Hammelfleisch | Metzger | — |
| groz sel broyé | Grobes Salz | — | — |
Im Kontext dieses Rezepts bedeutet 'saler' nicht nur einfaches Salzen zum Würzen, sondern das Pökeln oder Konservieren von Fleisch mit Salz, um es haltbar zu machen, besonders bei warmem Wetter.
Nein, dieses Rezept ist nicht für die direkte Zubereitung am Lager geeignet, da es sich um eine Konservierungsmethode handelt, die Zeit für das Einwirken des Salzes benötigt. Bereite das gepökelte Fleisch zu Hause vor und bringe es dann mit zum Lager.
Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die bürgerliche Küche und Haushaltsführung des späten Mittelalters in Paris.
'Groz sel broyé' bedeutet grob gestoßenes Salz. Es handelt sich um ein grobkörniges Salz, das im Mörser zerkleinert wurde, aber nicht zu feinem Pulver gemahlen ist. Du kannst dafür grobes Meersalz oder Steinsalz verwenden und es bei Bedarf leicht anstoßen.