Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Pour faire eaue a laver mains sur table mectez boulir de la sauge, puis coulez l'eaue et faictes reffroidier jusques a plus que tiede. Ou vous mectez comme dessus camomille et marjolaine, ou vous mectez du rommarin, et cuire avec l'escorche d'orenge. Et aussi feuilles de lorier y sont bonnes.
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon – TEI P5, Lizenz Etalab
🏕 Lagerküche-Tipp: Benötigt einen Topf und eine Feuerstelle. Kräuter können getrocknet mitgebracht werden.
Um Wasser zum Händewaschen am Tisch zuzubereiten, kocht Salbei. Seiht das Wasser dann ab und lasst es abkühlen, bis es mehr als lauwarm ist. Oder gebt wie zuvor Kamille und Majoran hinzu, oder Rosmarin, und kocht ihn mit Orangenschale. Auch Lorbeerblätter sind dafür gut.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| de la sauge | Salbei | — | — |
| eaue | Wasser | Leitung | — |
| camomille | Kamille | — | — |
| marjolaine | Majoran | — | — |
| du rommarin | Rosmarin | — | — |
| l'escorche d'orenge | Orangenschale | — | — |
| feuilles de lorier | Lorbeerblätter | — | — |
Dieses Wasser diente dazu, den Gästen vor und nach dem Essen die Hände zu reinigen. Es war ein Zeichen der Gastfreundschaft und Hygiene, besonders da Besteck nicht immer üblich war und man oft mit den Händen aß.
Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Es benötigt lediglich einen Topf und eine Feuerstelle. Die Kräuter können getrocknet mitgebracht werden und sind leicht zuzubereiten.
Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die Haushaltsführung und Hygiene des gehobenen Bürgertums im spätmittelalterlichen Frankreich.
'Plus que tiede' bedeutet 'mehr als lauwarm'. Dies impliziert, dass das Wasser kühl, aber nicht eiskalt sein sollte, um eine angenehme Temperatur für die Handwäsche zu gewährleisten.