Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Pour garir de dens, prenez ung pot de terre a couvercle, ou ung pot sans couvercle qui avra ung tranchouer dessus, et l'emplez d'eaue et mectez boulir. Puis vous despoullez, couchiez, et soit vostre chief tresbien couvert. Puis ayez le pot a couvercle et soit bien arsillié entour et un trou ou milieu, ou il soit couvert d'un tranchouer percié ou millieu. Et vous adentez geule bee pour aspirer la fumee de l'eaue qui passera par le pertuiz, et soient mises de sauge ou autres herbes dedens et se tenir bien couvert.
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon – TEI P5, Lizenz Etalab
🏕 Lagerküche-Tipp: Benötigt einen Topf, Wasser und eine Wärmequelle. Kräuter können leicht mitgebracht werden. Lehm zum Abdichten ist oft vor Ort verfügbar.
Um Zahnschmerzen zu heilen, nimm einen Tontopf mit Deckel, oder einen Topf ohne Deckel, der ein Holzbrett als Abdeckung hat. Fülle ihn mit Wasser und bringe es zum Kochen. Dann entkleide dich, lege dich nieder, und dein Kopf sei sehr gut bedeckt. Nimm dann den Topf mit Deckel, der ringsum gut mit Lehm abgedichtet ist und ein Loch in der Mitte hat, oder der mit einem durchbohrten Holzbrett in der Mitte bedeckt ist. Und nähere dich mit offenem Mund, um den Dampf des Wassers einzuatmen, der durch das Loch tritt. Gib Salbei oder andere Kräuter hinein und halte dich gut bedeckt.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| eaue | Wasser | Leitung | — |
| sauge | Salbei | — | — |
| autres herbes | andere Kräuter | — | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ tranchouer
Gewählte Lesart: Als 'Holzbrett als Abdeckung' übersetzt, da es im Kontext des Abdichtens und des Durchbohrens als Deckel fungiert.
Andere mögliche Lesart:
⚖ arsillié
Gewählte Lesart: Als 'ringsherum mit Lehm abgedichtet' übersetzt, um die Funktion des Dampfeinschlusses zu betonen.
Andere mögliche Lesart:
⚖ Pour garir de dens
Gewählte Lesart: Als 'Um Zahnschmerzen zu heilen' übersetzt, da 'garir' im Mittelfranzösischen 'heilen' oder 'genesen' bedeutet.
Andere mögliche Lesart:
Ein 'tranchouer' ist hier ein Holzbrett, das als Deckel oder Abdeckung für den Topf dient. 'Arsillié' bedeutet, dass der Topf ringsum mit Lehm abgedichtet wird, um sicherzustellen, dass der Dampf nur durch das vorgesehene Loch entweicht und direkt eingeatmet werden kann.
Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Es benötigt lediglich einen Topf, Wasser, eine Wärmequelle (Feuer) und die Kräuter. Lehm zum Abdichten findet sich oft in der Natur. Die Zubereitung ist einfach und schnell.
Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es wurde von einem wohlhabenden Pariser Bürger für seine junge Frau geschrieben und enthält neben Kochrezepten auch Ratschläge für die Haushaltsführung, Gartenarbeit und medizinische Anwendungen.
Neben Salbei, der für seine entzündungshemmenden und schmerzlindernden Eigenschaften bekannt ist, könnten auch andere aromatische oder heilende Kräuter verwendet werden. Denkbar wären Kamille (beruhigend), Thymian (antibakteriell) oder Minze (erfrischend und schmerzlindernd). Wähle Kräuter, die du kennst und deren Wirkung du schätzt.