Im Viewer öffnen Translate

Gefüllte Vögel mit Birnen oder Äpfeln

Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají · Prag, Böhmen · 1535

🐔 Hauptspeise · Geflügel ⚠ Viel Interpretationsspielraum Mittel
⏱ 60 Min.👥 4 Personen📖 Böhmisches Kochbuch — Kuchařství o rozličných krměch (~1535)

Historische Illustration

Gefüllte Vögel mit Birnen oder Äpfeln — Originalseite aus Böhmisches Kochbuch — Kuchařství o rozličných krměch
Getreideernte, Tacuinum Sanitatis (ca. 1390)

Transkription (Frühneuzeitliches Tschechisch)

Ptáky s hruškami aneb s jablky takto dělati máš.

Vezmi ptáky čisté, oškubané, vykuchaj je i vezmi jablek, neb hrušek, oblup a zsekaj je čistě dobře. Vezmi kus slanin a vejce tvrdé, dvě nebo tři a petružele a řeckého vína, zsekaje vše spolu, směs to a nadívaj ty ptáky, a když naděješ, strkaj je na čistý rožeň, zaflekuje je, aby to z nich nevyšlo, a když se upekú, vezmi čisté smetany sladké, zvař ji a kořením políž ty ptáky.

Čeněk Zíbrt, Staročeské umění kuchařské (1927), Zlatý fond SME — Kap. 26–27: Pavel Severin z Kapí hory

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.

Nimm saubere, gerupfte und ausgenommene Vögel. Nimm Äpfel oder Birnen, schäle sie und hacke sie sauber und gut. Nimm ein Stück Speck, zwei oder drei hartgekochte Eier, Petersilie und griechischen Wein. Hacke alles zusammen, vermische es und fülle die Vögel damit. Wenn die Vögel gefüllt sind, stecke sie auf einen sauberen Spieß, befestige sie, damit die Füllung nicht herausfällt. Wenn sie gebraten sind, nimm saubere, süße Sahne, koche sie auf und übergieße die Vögel mit Gewürzen.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Ptáky čisté, oškubané, vykuchaj je Vögel Geflügelhändler Hähnchen oder Wachteln
jablek Äpfel
hrušek Birnen
kus slanin ein Stück Speck Metzger geräucherter Bauchspeck
vejce tvrdé, dvě nebo tři 2–3 hartgekochte Eier
petružele Petersilie
řeckého vína Griechischer Wein gut sortierter Supermarkt trockener Weißwein
čisté smetany sladké süße Sahne
kořením Gewürze Pfeffer, Ingwer, Nelken, Muskat

Anmerkungen

Ptáky
Vögel allgemein, keine spezifische Art genannt.
řeckého vína
Griechischer Wein, oft ein süßer, starker Wein wie Malvasier oder Retsina, aber im Kochkontext auch ein trockener Weißwein.
smetany sladké
Süße Sahne, im Gegensatz zu Sauerrahm.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

Ptáky

Gewählte Lesart: Die Übersetzung als ‚Vögel‘ ist generisch, da keine spezifische Art genannt wird.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnten spezifische Vogelarten wie Hühner, Tauben oder Wachteln gemeint sein. — Historische Kochbücher nannten oft ‚Vögel‘ als Oberbegriff, auch wenn bestimmte Arten bevorzugt wurden. Die Wahl hängt von Verfügbarkeit und Anlass ab.

řeckého vína

Gewählte Lesart: Die Übersetzung als ‚Griechischer Wein‘ bezieht sich auf einen Wein, der zum Kochen verwendet wird.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte sich um einen spezifischen süßen oder starken griechischen Wein wie Malvasier handeln. — Griechische Weine waren im Mittelalter und der frühen Neuzeit in Mitteleuropa bekannt und wurden oft für ihre Süße oder Stärke geschätzt. Der Kontext eines herzhaften Gerichts lässt jedoch einen trockeneren Kochwein plausibler erscheinen.

kořením

Gewählte Lesart: Die Übersetzung als ‚Gewürze‘ ist allgemein, da keine spezifischen Gewürze genannt werden.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte eine typische mittelalterliche Gewürzmischung aus Pfeffer, Ingwer, Nelken und Muskat gemeint sein. — In vielen mittelalterlichen Rezepten wurden Gewürze oft nicht einzeln aufgeführt, sondern als ‚Gewürze‘ oder ‚gute Gewürze‘ bezeichnet, was auf eine Standardmischung hindeutet.

smetany sladké

Gewählte Lesart: Die Übersetzung als ‚süße Sahne‘ betont den Unterschied zu Sauerrahm, der ebenfalls als ‚smetana‘ bezeichnet werden konnte.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch einfach frische, ungesäuerte Sahne gemeint sein, ohne den expliziten Gegensatz zu Sauerrahm hervorzuheben. — Der Zusatz ‚sladké‘ (süß) dient der Klarstellung, dass es sich um unfermentierte Sahne handelt, da ‚smetana‘ allein beides bedeuten konnte.

Häufige Fragen

Welche Vögel soll ich verwenden?

Das Rezept nennt keine spezifische Vogelart. Historisch wurden oft Hühner, Tauben, Wachteln oder andere kleine Wildvögel verwendet. Für die moderne Küche eignen sich am besten Hähnchen (kleine Brathähnchen) oder Wachteln.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist nicht ideal für die Lagerküche. Die Verwendung von frischer, süßer Sahne und die Notwendigkeit einer kontrollierten Brathitze für die gefüllten Vögel machen es schwierig, ohne Kühlung und einen geeigneten Ofen oder Spießbraten-Setup sicher und qualitativ hochwertig zuzubereiten. Zuhause vorbereiten.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Böhmischen Kochbuch — Kuchařství o rozličných krměch', verfasst von Pavel Severin z Kapí Hory und gedruckt um 1535 in Prag. Es ist das älteste erhaltene gedruckte tschechische Kochbuch und bietet Einblicke in die frühneuzeitliche böhmische Küche.

Was bedeutet 'řeckého vína' und welche Gewürze soll ich verwenden?

'řeckého vína' bedeutet Griechischer Wein. Im Kontext der damaligen Küche könnte dies ein trockener Weißwein zum Kochen gewesen sein. Als Gewürze ('kořením') wurden im Mittelalter oft Mischungen aus Pfeffer, Ingwer, Nelken und Muskat verwendet. Würze nach eigenem Geschmack.

← Alle Rezepte