Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají · Prag, Böhmen · 1535
Šišky z bílého chleba.
Vezmi dvě neb tři žemle, jsou-li tvrdé, struž je na struhadle a prosej čistě skrze duršlák (viz rejstřík) a daj na čistou misu a rozdělaj čistě, a daj řeckého vína vypera a smíšej lžicí a daj másla na rendlík, neb na pánvici, a ať jest tak horké, jako by koblihy péci měl, i kladiž tam, bera lžičku, coť se zdá, do pánve a upeka, daj na misu, pospi svrchu cukrem neb medem, polí med, ošafraně, zdáliť se.
Čeněk Zíbrt, Staročeské umění kuchařské (1927), Zlatý fond SME — Kap. 26–27: Pavel Severin z Kapí hory
🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.
Nimm zwei oder drei weiße Brötchen. Sind sie hart, reibe sie auf einer Reibe und siebe sie sauber durch ein Sieb. Gib das Geriebene in eine saubere Schüssel und verteile es gleichmäßig. Füge griechischen Wein hinzu und vermische alles mit einem Löffel. Gib Butter in einen Topf oder eine Pfanne und erhitze sie so stark, als wolltest du Krapfen darin frittieren. Lege dann löffelweise, so viel dir passend erscheint, die Masse in die Pfanne und frittiere sie. Gib die fertigen Küchlein auf eine Schüssel, bestreue sie von oben mit Zucker oder Honig und übergieße sie mit Honig, der mit Safran gefärbt ist, wenn es dir gefällt.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| dvě neb tři žemle, jsou-li tvrdé | 2–3 altbackene weiße Brötchen | — | — |
| řeckého vína vypera | Griechischer Wein (süß) | Gut sortierter Supermarkt, Weinhandel | Süßer Weißwein (z.B. Muskateller) |
| másla | Butter | — | — |
| cukrem neb medem | Zucker | — | — |
| medem | Honig | — | — |
| ošafraně | Safran | Apotheke, gut sortierter Supermarkt | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ žemle
Gewählte Lesart: Weiße Brötchen
Andere mögliche Lesart:
⚖ duršlák
Gewählte Lesart: Sieb
Andere mögliche Lesart:
⚖ řeckého vína vypera
Gewählte Lesart: Süßer griechischer Wein (z.B. Malvasia)
Andere mögliche Lesart:
⚖ koblihy péci
Gewählte Lesart: Krapfen frittieren
Andere mögliche Lesart:
⚖ ošafraně
Gewählte Lesart: mit Safran gefärbt
Andere mögliche Lesart:
„Žemle“ sind traditionelle böhmische Weißbrot-Brötchen, ähnlich unseren Semmeln oder Kaiserbrötchen. Verwende am besten altbackene weiße Brötchen, die sich gut reiben lassen.
Nein. Obwohl das Frittieren in einer Pfanne möglich wäre, erfordert das Erhitzen der Butter auf die richtige Temperatur für Krapfen eine präzise Kontrolle, die am offenen Feuer schwierig ist. Zudem ist frische Butter im Sommerlager ohne Kühlung problematisch. Zuhause vorbereiten.
Dieses Rezept stammt aus dem „Böhmischen Kochbuch — Kuchařství o rozličných krměch“ von Pavel Severin z Kapí Hory, gedruckt um 1535 in Prag. Es ist das älteste erhaltene gedruckte Kochbuch in tschechischer Sprache und bietet Einblicke in die frühneuzeitliche böhmische Küche.
Ein „duršlák“ ist ein Sieb oder Durchschlag. Im Kontext dieses Rezepts dient es dazu, die geriebenen Brötchen fein zu passieren, um eine glatte Masse zu erhalten.